I wish I were more brave

If I were more brave, I would have walked up to this guy, and asked to take a clearer picture of his t-shirt. Instead, all I can show you are these fuzzy pictures that took on the sly yesterday in the train station.

IMG_0924 IMG_0926

“Intellectual Hole:” wouldn’t that be a great name for a punk rock band?

 

I have no suggestions for them

This was in the restaurant in my hotel. A cook will make your food for you as you want it, right in front of you.

20140513-064332.jpg

现场=”Location” (as in broadcasting, “live on the spot”)
制作=”Make”

What would be a better translation for a restaurant station where the cook makes your food for you on-demand, like at an omelette station? I’m stumped. Anyone have any ideas?

Bad English

It’s time to start having fun with the English mistakes that I find here. Remember, guys, we’re laughing WITH you, not AT you.

I will be looking at this one every day for two years. It’s right by the elevator in my apartment building.

20140512-065630.jpg

I’m not sure what they’re trying to say here. The Chinese means something like: “A grand display of watercolors art gallery.” Which is Engrish also.